الكاشف في معرفة من له رواية في كتب الستة - الذهبي - ج ١ - الصفحة ١٥
لكن لما كان شرط البخاري فيهم دون شرطه فيمن يسند لهم مازهم برمز خاص.
ومثل هذا يقال فيمن روى لهم مسلم في مقدمة " صحيحة "، فهم دون شرطه في صلب " الصحيح "، كما بينته في دارسة " تقريب التهذيب " ص 49، وقد خصهم المزي برمز: مق، كما هو معلوم. فخلاصة جواب السؤال الأول: نعم. ولوضوحه لا حاجة إلى الدليل عليه بذكر أمثلة.
2 - أما جواب السؤال الثاني - وهو: هل من شرط المزي أن يترجم لغير المصرح بأسمائهم -، فأوضح السؤال أولا بالمثال ثم أذكر الجوا ب، وأنقله مما قلته في دراسة " التقريب " ص 13.
المثال: هو قول البخاري رحمه الله تعالى - أول كتاب الإيمان من " صحيحه ": " وكتب عمر بن عبد العزيز إلى عدي بن عدي: إن للإيمان فرائض وشرائع... وقال معاذ: اجلس بنا نؤمن ساعة، وقال ابن مسعود: اليقين: الإيمان كله ".
ولا ريب أن بين البخاري وعمر بن عبد العزيز ومعاذ بن جبل وعبد الله بن مسعود وسائط ورجالا، فهل على المزي - ومن بعده - أن يترجم لهؤلاء الرجل، فإن كانت لهم تراجم - بسبب وجود رواية لهم في مناسبة أخرى - فهل عليه أن يرمز لهم " خت "، علامة تعليق البخاري لهم؟
وجواب ذلك: أن المزي ترجم لبعضهم ولم يستوعب، فكأنه لم يلتزم. فترجم لعبد الرحمن بن فروخ العدوي مولى عمر، وأسند إليه من طريقه أنه قال: " اشترى نافع بن عبد الحارث من صفوان بن أمية دارا... " ثم قال المزي: " قال البخاري في " الصحيح ": واشترى نافع بن عبد الحارث، فذكره ".
يريد المزي: أن البخاري علق هذا الأثر، وهو من رواية عبد الرحمن بن فروخ، فلذا ترجم له، والأثر في كتاب الخصومات، باب الربط والحبس في الحرم 5: 75. ينظر تمام كلامي هناك، ففيه أن المزي لم يلتزم، وتبعه ابن حجر أولا، ثم بدا له التزامه، أو انظر " تهذيب التهذيب " آخر ترجمة عبد الرحمن بن فروخ. فمن لم يسم: ليس من شرط المزي، وأما من سمي: فهو من شرطه، وهم أصحاب السؤال الأول.
والسؤال الثالث: هل على الذهبي أن بتابع المزي في شرطه الأول فيترجم لكل من علق البخاري له وصرح باسمه؟
3 - وجوابه: أني لا أستطيع الجزم بنفي أو إثبات، لأن المصنف لم يطرد فيه، سلبا أو إيجابا، ذلك أن المزي أفرد لهم رمزا خاصا بهم: خت، وقد أهمل المصنف هذا الرمز في مقدمة الكتاب، وهذا إيذان منه بعدم استعماله إياه، سواء في من ليس له رواية إلا في هذه المعلقات، فحقه إفراده برمز: خت، أو كان مشتركا مع رموزا أخرى.
وإذ بالمصنف يستعمله أول مرة في ترجمة إسحاق بن يحيى العوصي (329) مفردا دون رمز آخر معه!، ثم في ترجمة القاضي الشهير إياس بن معاوية المزني (502) ورمز له: خت مق (1)!! وكلاهما ليس على شرطه، أهملهما في مقدمة كتابه.
(١٥)
الذهاب إلى صفحة: «« « ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... » »»
الفهرست